به نام خداوند همه مِهر مِهروَرز

بخش ملحقات خطبه‌ی فدک/ شانزدهم

أَما لَعَمْرُ اللّهِ لَقَدْ لَقِحَتْ؛ فَنَظِرَةٌ رَيْثَما تُنْتِجُ. ثُمَّ احْتَلِبُوا طِلاعَ الْقَعْبِ دَماً عَبِيطاً و ذُعافاً مُمْقِراً هُنالِكَ {يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ[1]}
به خدا قسم فتنه در کمین است و زمانه، آبستن حوادث و به زودی نمایان خواهد شد. منتظر باشید! که به زودی فتنه خواهد زایید. نتیجه‌ی این آبستن بودن زمان این است که بعدش تا بیایید و آن را بخواهید بدوشید، درون آن پُر از خون تازه و سم کشنده است.
"احْتَلِبُوا" یعنی بخواهید شیر بدوشید. "الْقَعْبِ"هم یعنی در ظرف بزرگی که نتیجه آن‌ها را بدوشید. این آبستن بودن مثل حامله بودن گوسفند است که او را می دوشند. بدوشید و بدست بیاورید به اندازه ظرف بزرگ، خون تازه خواهید دوشید و سم کشنده‌ی از بین برنده، که در آن‌جا است و باطل گرایان به زیان خواهند رسید.
وَ يَعْرِفُ التّالُونَ غِبَّ ما أَسَّسَ الْأَوَّلُونَ. ثُمَّ طِيبُوا بَعْدَ ذلِكَ عَنْ اَنْفُسِكُمْ نَفْساً، وَ اطْمَإِنُّوا لِلْفِتْنَةِ جَأْشاً
"التّالُونَ" یعنی کسانی که بعداً خواهند آمد. یعنی نسل بعد شما و آیندگان نتیجه‌ی بدعت گذشتگان را خواهند فهمید. "غِبَّ" یعنی همان بدعتی که گذاشته‌اند. "طِيبُوا" نیز یعنی بعد از این خیال خودتان را راحت کنید. از آن به بعد منتظر آشفتگی فتنه باشید.
وَ اَبْشِرُوا بِسَيْفٍ صارِمٍ وَ سَطْوَةِ مُعْتَدٍ غاشِمٍ وَ هَرْجٍ دائِمٍ شامِلٍ وَ اسْتِبْدادٍ مِنَ الظّالِمِينَ، يَدَعُ فَيْئَكُمْ زَهِيداً وَ جَمْعَكُمْ حَصِيداً
و خود را بشارت دهيد به شمشير بُرّان و چيرگى افزون طلبان مستبد و هرج و مرج هميشگى فراگير و خود رأيى ستمگران كه اموال عمومى را به ارزانى تصرف كنند و جمع‌تان را درو نمايند.
"سَطْوَةِ" به معنی غلبه و "مُعْتَدٍ" هم یعنی تجاوز؛ معنای "غاشِمٍ" نیز ایجاد کننده‌ی هرج و مرج است.
فَيا حَسْرَةً لَكُمْ! وَ أَنَّى بِكُمْ وَ قَدْ {عُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ، أَنُلْزِمُكُمُوها وَ اَنْتُمْ لَها كارِهُونَ[2]}
در آن زمان است که شما افسوس می‌خورید. {آن‌گاه که در تاریکی فرو روید. آیا شمایان را به زور وادار به پذیرش کنم؟ در حالی که شما از آن کراهت دارید؟}
"فی" یکی از اصطلاحاتی است که در قرآن هم به کار رفته به معنی آن‌چه شما بدست آورده‌اید.
 
وَالْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعالَمین


[1] الجاثیة (47) آیه 27
[2] هود (11) آیه 28