به نام خداوند همه مِهر مِهروَرز
ثُمَّ رَمَتْ بِطَرْفِها نَحْوَ الاَنْصارِ فَقالَتْ: یا مَعْشَرَ الْبَقِیةِ، وَ اَعْضادَ الْمِلَّةِ، وَ حَضَنَةَ الاِسْلامِ! ما هذِهِ الْفَتْرَةُ عَنْ نُصْرَتِى وَ الْوِنْیةُ عَنْ مَعُونَتِى وَ الْغَمِیزَةُ فى حَقِّى وَ السِّنَةُ عَنْ ظُلامَتِى؟! أَما كانَ رَسُولُ اللّهِ أَبِى صَلَّىاللَّهُعَلَیهِوَآلِهِ یقُولُ: {الْمَرْءُ یحْفَظُ فى وُلْدِهِ}؟ سَرْعانَ ما اَحْدَثْتُمْ، وَ عَجْلانَ ذا إِهالَةً! وَ لَكُمْ طاقَةٌ بِما اُحاوِلُ، وَ قُوَّةٌ عَلى ما اَطْلُبُ وَ اُزاوِلُ
سپس حضرت نگاه تندی به طرفِ انصار _لذا معلوم میشود که هر گروهی یک جایگاهی داشته است_ کرده و فرمودند: ای گروه بازماندگان! "اَعْضادَ" از عضد به معنی بازو میآید. یعنی ای بازوهای اسلام! "حَضَنَةَ" هم یعنی تولیّت و نگهداری؛ حضانت فرزند هم که شنیدهاید یعنی نگهداری فرزند. حضرت زهرا عَلَیهِاالسَّلَامُ میفرمایند: ای کسانی که وظیفهی شما، نگهداری از اسلام بود.
ما هذِهِ الْفَتْرَةُ عَنْ نُصْرَتِى
حضرت میفرمایند: ای انصاری که بازماندگان مسلمانان بودید و بازوهای ملت اسلام بودید و حافظ اسلام بودید و شما باعث شدید پیامبر صَلَّىاللَّهُعَلَیهِوَآلِهِ از مکّه به اینجا پناه بیاورد، از شما بعید است که این همه سست باشید و من را یاری نکنید. "فَتْرَةُ" اگر با حرف "ط" باشد به معنی خَلق است و اگر با حرف "ت" باشد به معنی سستی و ضعف است.
وَ الْوِنْیةُ عَنْ مَعُونَتِى وَ الْغَمِیزَةُ فى حَقِّى وَ السِّنَةُ عَنْ ظُلامَتِى؟!
چرا سستی میورزید در یاری من و از کمک به من چشم پوشی میکنید؟! "وِنیه" به معنی ضعف است. "الْغَمِیزَةُ" چشم پوشی، حضرت میفرمایند: از حقِّ من چشم پوشی میکنید؟ "السِّنَةُ" هم به معنای خواب و چُرت است. یعنی خودتان را به خواب و چُرت زدهاید و غفلت میکنید.
أَما كانَ رَسُولُ اللّهِ أَبِى صَلَّىاللَّهُعَلَیهِوَآلِهِ یقُولُ: {الْمَرْءُ یحْفَظُ فى وُلْدِهِ}؟
مگر پدرم نمیفرمود: مرد در میان خانوادهاش حفظ میشود؟
یعنی اگر شما میخواهید پدرم را محافظت کنید باید در میان خانوادهاش او را حفظ کنید. یعنی با دفاعِ از حقّ ما که خانوادهی پیغمبر صَلَّىاللَّهُعَلَیهِوَآلِهِ هستیم.
سَرْعانَ ما اَحْدَثْتُمْ
چه قدر به سرعت كار خود را كردید و فضا را عوض کردید!
وَ عَجْلانَ ذا إِهالَةً!
و به شتاب كار را پیش از رسیدن وقتش به انجام رسانیدید! گویا پیش از رسیدن وقت از بزغاله روغن گرفتید؛ این یک ضرب المثل معروف عرب است، بزغاله به روغن معروف نیست بلکه روغن مالِ دنبهی گوسفند است و بزغاله دنبه ندارد!
وَ لَكُمْ طاقَةٌ بِما اُحاوِلُ، وَ قُوَّةٌ عَلى ما اَطْلُبُ وَ اُزاوِلُ
و حال آنكه توانمند بودید، یاریام كنید بر آنچه مىخواستم و آنچه در پِى رسیدن به آن بودم.
"اُزاوِلُ" به معنی مرتب پیگیری کردن است.
وَالْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعالَمینَ